17.5 C
Málaga
jueves, 26 mayo, 2022

«Le corps de l’âme», l’ordinaire de Ludmila Oulitskaïa

No te pierdas

los cadáveres del cuerpo

de Ludmila Oulitskaïa

Traducción al ruso de Sophie Benech, Gallimard, 208 p., 18,50 €

Conoce el cuerpo. Mais que sait-on de l’ame, dont il ne nous est donne que d’entrevoir les frontières? Como el violín, último día en la epopeya que deslizó en el sonido de la resonancia del instrumento, y que transmitirá las vibraciones del sol, el canto es indiscutible, que no es un soufflé, una form d’unité à la vie, mais dont on ne peut s’approcher sans risque.

L’immense écrivaine russe Ludmila Oulitskaïa nous a habitués à ces va-et-vient entre metafysique et physique, à ces allers-retours entre vie et mort, dont cette ancienne généticienne n’a pas fini d’explorer les recoins. En la capilla verde, o Sonietchka, el disertante se apega a destinos de varias generaciones, realidades de «el nombre de la niña», que sobresale en el rastreo. Ici, Ludmila Oulitskaïa opère à travers une seri de nouvelles, desinant autant de portraits de ses «héros» de l’ordinaire qu’elleafectone, surtout heroïnes d’ailleurs, personajes de l’ancien empire soviétique, qui ont passé leur «Trimbaler des valises, des cercueils et des potates» comme elle le décrit joliment dans son introducción.

Una parte principal del ataque a los destinos de las mujeres, siluetas de parfait fatigas, pruebas, «estas mujeres son hermosas, supersticiosas y confiables, estas mujeres son inteligentes e irrecuperables». Brevemente, estas mujeres que son autoras de las fuentes de escritura, fortalezas y solidaristas se enfrentan a la muerte, a la soufrancia ya la vida. Como Alice, que tenía la vida de un asesinato garantizado, un pequeño bote de porcelana en la parte trasera del veneno. Ou Lilia, mariée pour une paire de chaussures blanches, chaussures qui s’avéreront un viatique contre les aleas de la vie et de la separation. También puedes leer las palabras de Lydia y Nina, dos fuentes, algunas de ellas, no tienen el amor de una rama en el futuro para recitar algunas cosas, en forma de una simple muerte antes de matar a una persona indiferente, que estará contigo ?los que me consideran con compasión».

La segunda parte del libro, además de poética, de talla única, explora los confines entre la vida y la muerte, sin lo que significa estar separados unos de otros. Los límites son geniales, en cuanto a Tolik, sois un simple joven, debéis ser fotógrafos, no cadáveres, dar fe de alguna forma de degeneración, acabar dispares en las playas que han fijado los arreglos para arreglar… Esto paga lo que invita à le rejoindre, et il sentait qu’il allait enfin pouvoir pénétrer à l’interieur. Vale la pena. «

A la altura de la cita

Con su escritura dentada, precisa, atada a los detalles de la vida, Ludmila Oulitskaya relata los recorridos de esta galería de retratos de la historia de una cultura, una lengua, un país, Rusia, comunidad «richesse» de estas personas parfois disperés aux cuatro monedas del mundo. Para este disidente, que actualmente se encuentra en Berlín, los escritores son lo mejor de la época oscura. Y esta es la historia de los héroes de este año, que demostraron una capacidad de resistencia a todas las dictaduras, que es lo que dijo sobre el hecho de que nació en 79 años, conoce el nombre de tiranos, Staline à Poutine… Comme un cri d’espoir face à la brutalité de l’Histoire, ce que devoile ce joli recueil, c’est bien la resistance des âmes, qué l’on ne peut jamais completément faire mourir.

- Advertisement -spot_img

Mas noticias

¿Que te ha parecido la noticia?

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

- Advertisement -spot_img

Otras Noticias