27.3 C
Málaga
lunes, 20 septiembre, 2021

Musil dramaturgo: nuevas traducciones en las librerías

No te pierdas

teatro

Para tipos Cuepress “Robert Musil. Teatro «con nuevas traducciones de dos comedias y un preludio inédito del zodíaco Melodram Lo

Flavia Foradini

(Fototeca Gilardi / AGF)

Para tipos Cuepress “Robert Musil. Teatro «con nuevas traducciones de dos comedias y un preludio inédito del zodíaco Melodram Lo

3 ‘lectura

No solo en Italia, la opinión de que Robert Musil es el autor, puede atribuirse exclusivamente al sector de la prosa. Su deslumbrante debut en 1906 con «Los problemas del joven Brest», sus cuentos e historias y, sobre todo, «El hombre sin cualidades» crearon una sombra que eclipsó su producción teatral, incluidas dos grandes obras que nunca tuvieron mucha suerte: I fanatici, centrándose en el tema de la traición, publicado en 1921 tras el nacimiento de más de diez años, y el irónico y frustrado Vincent y amigo de personajes importantes, realizado en 1923.

Así lo sabía el propio Musil, quien en sus diarios definía a los fanáticos: «una niebla de materia espiritual sin un esqueleto dramático».

Cargando …

Fue la expresión «esqueleto dramático» la que obligó a Massimo Salgaro, germanista de la Universidad de Verona y erudito Musil con numerosos ensayos sobre diversos aspectos de la obra de autor austriaca, a ahondar en los pliegues del teatro musical, buscando una nueva visión y «cambiando eso». Para los tipos de queers, abordó este tema tanto como investigador como como traductor. Robert Musil. Teatro «ofrece tanto nuevas traducciones de las dos comedias como un preludio inédito al Melodrama del Zodíaco, fechado en 1920 y, por tanto, a las dos obras principales, mientras que en el ensayo introductorio Salgar se sumerge en el contexto histórico-literario que dio lugar a la experimentos, fue para escenas, en paralelo con el trabajo sobre «Hombre sin cualidades».

Cancelar la calificación del Teatro Musila de la etiqueta «Lesedrama»

La intención es, por un lado, proporcionar nuevas traducciones relacionadas con la actualidad y «reconstruidas» con el público actual, superando a Anita Roe y Alighier Cusan, y por otro lado, privar a la etiqueta del Musil Theatre de la etiqueta «Lesedrama «. que son buenos solo para disfrutar de una sola lectura. También tratando de disipar la despiadada anotación que Bertalt Brecht hizo sobre su copia de Vincent y un amigo de gente importante («mierda»), Salgara ofrece a los directores y actores italianos una promesa de reapertura, que hoy parece más posible dados los hechos en drama, producción y habilidades de actuación de lo que era hace un tiempo.

Estas obras teatrales, que también fueron consideradas un preludio del teatro del absurdo en la segunda mitad del siglo XX, fueron consideradas por Musil frente a los movimientos y tendencias teatrales de la época de los que siguió distanciándose, pues Fueron considerados ineficaces. El expresionismo es un espíritu sin realidad: ni uno ni otro está dotado de ella ”, apuntó el autor. Para apoyar la posibilidad de la iniciativa de Salgar, existe la base filológica de Klagenfurt Ausgabe, una obra completa editada por Walter Fanta, Klaus Oman y Carl Carino, publicada por primera vez en 2009 en soporte digital, y luego (todavía en curso) también impresa por Jung und Jung.

- Advertisement -spot_img

Mas noticias

¿Que te ha parecido la noticia?

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisement -spot_img

Otras Noticias